Alan Samers: Earthlings / Zemljani: Alan Burns

Alan Samers: Temokratija: Temokrate i njihovi konceptualni albumi

Lorin Ford: An inch of Sky: Paresh Tiwari

Lorin Ford: apology moon: Cherie Hunter Day

Ljubomir Radovančević: Minimalizam u haiku Đurđe Vukelić Rožić

Gari Iten: Stallion's Crag: Gabrijel Rozenstok

Gaj Simser: Voice of the Cicada: Raffael de Gruttola

Душан. М. Адски: Јутро на крају свијета: Милена Дрпа

God 12, br. 20, leto 2015

Драган Ј. Ристић: Ћаја не ћаја: Душан Мијајловић Адски

God. 11, br. 19, zima 2014.

Dietmar Tauchner - noise of our origin / rauschen unseres ursprungs (šum našeg porekla): Lorin Ford

Mijajlo V. Ašanin, Odsjaji Mjeseca: Mr Blagoje Vujisić

Миленко Д. Ћировић Љутички, Здраво 'свануо/Happy Wake Up: Зоран Раонић

God. 11, br. 18, proleće 2014.

robert d. wilson, A Soldier's Bones: Boris Nazansky

Damir Janjalija, Sloboda u izmaglici / Freedom in the Mist: Dimitar Anakiev

God. 10, br. 17, leto 2013.

Issa's Best: A Translator's Selection of Master Haiku by Issa Kobayashi; prevod na engleski: David G. Lanoue

Knjiga trenutaka / A Book of Moments: Željko Funda

Boris Nazansky, Blijesci i slijeganja: Jadran Zalokar

Vesna Oborina, Proljeće u srcu / Spring in the Heart: Zoran Raonić, Milenko D. Ćirović Ljutički

God. 9, br. 16, leto 2012.

Damir Janjalija, Otisci snova/Imprints of Dreams: Dimitar Anakiev

Nepokošeno nebo, antologija hrvatskoga haiku pjesništva: Tomislav Maretić

Сенке кестенова, Антологија српске хаику поезије од друге половине XX века до данас / Shadows of Chestnuts, Anthology of Serbian Haiku Poetry from the second half of the 20th century to present

Dragan J. Ristić, Obznanjeno 2: Saša Važić

God. 8, br. 15, zima 2011.

George Swede, Joy in Me Still: Haiku: Michael Dylan Welch

Helen Buckingham, Armadillo Basket: Liam Wilkinson

Ljubomir Dragović, Uska staza/A Narrow Road: Robert D. Wilson

Tomislav Maretić, Leptir nad pučinom (Butterfly over the Open Sea): Dubravko Marijanović

Đermano Vitasović, Na svojen korenu: Tomislav Milohanić i Rudolf Ujčić

God. 8, br. 14, leto 2011.

Helen Buckingham, Christmas City: A Haiku Sequence (Božićni grad: haiku niska): Anatoly Kudryavitsky

Zlata Bogović, Pjesma slavuja / Nightingale's Song: Vladimir Devidé, Vasile Moldovan, Đurđa Vukelić-Rožić, Zvonko Petrović

Драган Ј. Ристић, Ђавоља варош / Devils’ Town / Die Teufelstadt / La Ville du Diabl: др Рајна Беговић, Бранислав Брзаковић

Petar Tchouhov, Safety Pins (Zihernadle): Morelle Smith

Славко Ј. Седлар, Таквост 3 (Suchness 3): Милета АЋИМОВИЋ ИВКОВ, Нађа Бранков, Зоран Раонић

 

 

 

 

Patriša Prajm (Patricia Prime), Novi Zeland

 

 

 

 

 

 

 

Gathering Dusk, Ellen Compton. Snapshot Press, Ormskirk, UK. www.shapshotpress.co.uk. (2015), 80 str., ISBN 978-1-903543-33-7. £9.99.

 

Gathering Dusk (Sve gušći mrak) je prva zbirka haiku pesama Elene Kompton. Ona živi u Vašingtonu, gde se bavi vizuelnim umetnostima a angažovana je i kao honorarni saradnik i urednik publikacija koje se bave zaštitom životne sredine i društvenim naukama. Veliki broj haikua iz ove zbirke je nagrađivan.

Pošto su pesnici prvo formulisali priču, dalje nastoje da istraže prirodu našeg postojanja. Gde god da su smeštene, haiku pesme Elene Kompton ostaju lične, a ta dirljiva pristupačnost je, po meni, njen najveći pesnički dar. Kao što se može videti iz njenih haikua, Kompton oživljava mesta, prirodu, likove i njihove tuge:

fallen leaves –
his hand in hers
the folded flag

opalo lišće –
njegova ruka u njenog
savijena zavesa

Ovaj haiku je dokaz toga zašto su njene pesme osvojile tako mnogo nagrada: jednostavnim rečima izražava se duboko osećanje zajedništva u podnošenju gubitka. Jezik koji koristi Kompton je evokativan, kao što možemo videti u sledećem haikuu:

father’s deathday
a trillium
lighting the hill

dan očeve smrti
trolist
osvetljava brdo

Ovaj haiku se zasniva na oštrom zapažanju: ono što je nestalo, nestalo je i ne može se vratiti, ali će se trolist uvek vraćati i osvetljavati pejzaž. Ako kod Komptonine dikcije postoji nešto impresionističko, slikovito i inventivno, za način na koji ona koristi reči se može reći da je samo sredstvo kojim istražuje prirodu i ljudsku prirodu i ukazuje na složenost koja čeka da bude opažena. U sledećem haikuu:

Tanglewood dusk –
the shape of stillness
after the violin

suton u Tanglvudu –
oblik tišine
posle violine

Muzika je prestala, ali možemo da zamislimo stanje odsustva koje violina ostavlja za sobom.

U ovoj zbirci se mogu naći haikui koji ilustruju ne samo prirodu već i čvrstu vezu između majke i ćerke:

river
that my mother swam
. . . the swan

reka
u kojoj je majka plivala
… labud

Koliko god se činilo da je zbirka Gathering Dusk prinuđena da priča svoje kratke priče, ona to čini štedljivo i preciznim opažanjem. Forma haikua se povremeno menja: od trostiha koji su poravnati nalevo, preko trostiha koji su uvučeni nadesno i distiha, sve do sledećeg sa po jednom reči u svakom stihu:

one
pebble
into
the
stone
soup
winter’s
end

jedan
šljunak
u
kamenu
supu
kraj
zime

Ova raznolikost formi, potčinjenih stihu i detaljima, dovodi do promene ritma zbirke.

Jedna od prednosti zbirke je pažnja koja se poklanja detaljima. Ponekad se radi samo o trenutku kao u

whispers of a fragrance
my sister loved –
evening in spring

šapati mirisa
koji je sestra volela –
prolećno veče

Gde je pominjanje „šapata“, „volela“ i „proleća“ od ključnog značaja za ton haikua, koji se čini da ukazuje na smrt pesnikinje sestre. Drugi haikui su osnaženi ukomponavanjem zanimljivih detalja ili slikovitim jukstapozicijama, kao u sledećem:

age happens . . .
a bit of color still
in the dogwood

starost se dešava …
u drenu se zadržalo
još malo boje

Ponekad se sugestivnim rečima dolazi do jednostavne muzikalnosti oskudnih, meditativnih haikua. Ovakve pesme su najuspešnije kada nose primesu tuge, kada se u njima javlja tema smrti i prirode. Jedan od primera je sledeći haiku, gde se podrazumevana decembarska belina poredi sa belinom rukavica:

December sun –
the whites
of the pall bearers’ gloves

decembarsko sunce –
belina
rukavica nosača mrtvačkog pokrova

Haiku pesme su pune snažnih opažanja; one zrače iz mašte i senzibiliteta pesnikinje. Priroda, odnosi među ljudima, smrt i ljubav moćne su teme. Komptonini haikui otkrivaju njenu istraživačku, marljivu ličnost i spremnost da uposli jezik i iskustvo, zadržavajući kontrolu nad formom i sadržajem.

 

Prevod: Saša Važić