Alan Samers: Earthlings / Zemljani: Alan Burns

Lorin Ford: An inch of Sky: Paresh Tiwari

Lorin Ford: apology moon: Cherie Hunter Day

Ljubomir Radovančević: Minimalizam u haiku Đurđe Vukelić Rožić

Gari Iten: Stallion's Crag: Gabrijel Rozenstok

Patriša Prajm: Gathering Dusk: Ellen Compton

Gaj Simser: Voice of the Cicada: Raffael de Gruttola

Душан. М. Адски: Јутро на крају свијета: Милена Дрпа

God 12, br. 20, leto 2015

Драган Ј. Ристић: Ћаја не ћаја: Душан Мијајловић Адски

God. 11, br. 19, zima 2014.

Dietmar Tauchner - noise of our origin / rauschen unseres ursprungs (šum našeg porekla): Lorin Ford

Mijajlo V. Ašanin, Odsjaji Mjeseca: Mr Blagoje Vujisić

Миленко Д. Ћировић Љутички, Здраво 'свануо/Happy Wake Up: Зоран Раонић

God. 11, br. 18, proleće 2014.

robert d. wilson, A Soldier's Bones: Boris Nazansky

Damir Janjalija, Sloboda u izmaglici / Freedom in the Mist: Dimitar Anakiev

God. 10, br. 17, leto 2013.

Issa's Best: A Translator's Selection of Master Haiku by Issa Kobayashi; prevod na engleski: David G. Lanoue

Knjiga trenutaka / A Book of Moments: Željko Funda

Boris Nazansky, Blijesci i slijeganja: Jadran Zalokar

Vesna Oborina, Proljeće u srcu / Spring in the Heart: Zoran Raonić, Milenko D. Ćirović Ljutički

God. 9, br. 16, leto 2012.

Damir Janjalija, Otisci snova/Imprints of Dreams: Dimitar Anakiev

Nepokošeno nebo, antologija hrvatskoga haiku pjesništva: Tomislav Maretić

Сенке кестенова, Антологија српске хаику поезије од друге половине XX века до данас / Shadows of Chestnuts, Anthology of Serbian Haiku Poetry from the second half of the 20th century to present

Dragan J. Ristić, Obznanjeno 2: Saša Važić

God. 8, br. 15, zima 2011.

George Swede, Joy in Me Still: Haiku: Michael Dylan Welch

Helen Buckingham, Armadillo Basket: Liam Wilkinson

Ljubomir Dragović, Uska staza/A Narrow Road: Robert D. Wilson

Tomislav Maretić, Leptir nad pučinom (Butterfly over the Open Sea): Dubravko Marijanović

Đermano Vitasović, Na svojen korenu: Tomislav Milohanić i Rudolf Ujčić

God. 8, br. 14, leto 2011.

Helen Buckingham, Christmas City: A Haiku Sequence (Božićni grad: haiku niska): Anatoly Kudryavitsky

Zlata Bogović, Pjesma slavuja / Nightingale's Song: Vladimir Devidé, Vasile Moldovan, Đurđa Vukelić-Rožić, Zvonko Petrović

Драган Ј. Ристић, Ђавоља варош / Devils’ Town / Die Teufelstadt / La Ville du Diabl: др Рајна Беговић, Бранислав Брзаковић

Petar Tchouhov, Safety Pins (Zihernadle): Morelle Smith

Славко Ј. Седлар, Таквост 3 (Suchness 3): Милета АЋИМОВИЋ ИВКОВ, Нађа Бранков, Зоран Раонић

 

 

 

 

Alan Samers (Alan Summers), Engleska

 

Temokratija: Temokrate i njihovi konceptualni albumi

Četiri prikaza knjiga autora koji utkivaju temu

 

Odrastao sam u vreme kada je muzika postigla veliki uspeh i donela mnogo uzbuđenja i deci i mladima počev od 60-tih godina prošlog veka, sa pojedinačnim pesmama, zatim sa pojavom velikih grupa i njihovih konceptualnih albuma (The Who, The Beatles, Pink Floyd, The Kinks, Genesis), a zatim opet sa talasom muzike koja poziva na buđenje početkom 70-tih i pojavom panka sredinom i krajem 70-ih. To uzbuđenje dece i mladih prenosi se u nove zbirke haiku poezije, a posebno u novi talas kratkih, upečatljivih zbirki koje potiču iz Amerike.

Budući da sam Britanac, a kako je došlo do ove neverovatne eksplozije britanske muzike koja je odjeknula širom sveta, nisu mi bili poznati američki konceptualni albumi, ali se, kada je haiku u pitanju, britanska scena haiku zbirki čini pomalo uspavanom, tako da sam bio uzbuđen i mučio se da napišem prikaz nove zbirke britanskog pesnika Dejvida Džejkobsa (David Jacobs), koji pripada novom talasu američkih pesnika, kao što su Čad Li Robinson (Chad Lee Robinson), Džuli Vorter (Julie Warther) i Čejz Ganjon (Chase Gagnon; neverovatno, tek mu je dvadeseta, ali već ima taj odvažan glas za kojim tragam u haikuima koji podsećaju na stare i originalne konceptualne albume, a tek ćemo videti njegovu još moćniju haiku zbirku koja govori o teškim vremenima koja je iskusio u Detroitu).

Bilo je američkih konceptualnih albuma, kao što je „My Tennessee Mountain Home“ Doli Parton iz 1973, jedan od onih koji je dobio najviše ocene, mada nije postigao komercijalni uspeh, u kome se govori o njenom odrastanju na selu, što je kulminiralo u pesmi „Down on Music Row“, koja detaljno opisuje njeno preseljenje u Nešvil kada je imala 18. godina. Ali su balade „Woody Guthrie and Dust Bowl“-a (1940) one koje bi mogle da se smatraju prvim konceptualnim albumom, koji se sastoji samo od polu-autobiografskih pesama o teškoćama američkih radnika migranata tokom 30-ih godina sa stanovišta osobe rodom iz Oklahome koja je iskusila život sa kojim su se sezonski radnici suočavali u Kaliforniji, i Merle Travisov „Folk Songs of the Hills“ (1947), pesme o radnicima na prugama i rudnicima uglja u Kentakiju.

Dakle, da li je tema važna i zašto i da li treba da se nađe u haiku zbirkama? Reč „tema“ potiče od latinske reči „thema“, od grčke: depozit, od teze do utvrditi, i odnosi se na sadržaj, motiv, pitanje, predmet. Pokušaću da se osvrnem na temu i njene sinonime. Da parafraziram Ernesta Hemingveja:

Sve dobre knjige su slične po tome što izgledaju istinitije nego da su se stvarno dogodile. I kada pročitate jednu, imaćete utisak da se sve to dogodilo vama i da, samim tim, vama i pripada: dobro i loše, oduševljenje i kajanje, tuga, ljudi i mesta i vremenske prilike. Ako sve to možete i da date, onda ste pisac.

Četiri autora o kojima ću govoriti su Čad Li Robinson (Južna Dakota, SAD); Dejvid Džejkobs (London, VB); Čejz Ganjon (Detroit, Mičigen, SAD) i Džuli Vorter (Dover, Ohajo, SAD).

Kao „Quadrophenia“ grupe „The Who“ i veliki broj tekstova Pita Taunsenda, katarzična priča je ono što uključuje i sadrži njenu lepotu, a takvi su rukopisi Čejza Ganjona i Dejvida Džejkobsa, dok Džuli Vorter i Čad Li Robinson sjedinjuje pisanje o vremenskim prilikama u prirodi, daleko od složenih naracija o gradu, i o životu u seoskim sredinama.

 

The Deep End of the Sky / Bezdan neba
Chad Lee Robinson
46 strana, 47 haikua
Cena: £8.30
Izdavač: Turtle Light Press (2015)
http://www.turtlelightpress.com
http://www.turtlelightpress.com/products/deep-end-sky/
ISBN-10: 097481475X
ISBN-13: 978-0974814759
Pitanja u vezi sa narudžbinom knjige uputiti na
email: „Rick Black“<rick@turtlelightpress.com>

 

 

 

 

 

 

 

 

Knjiga „The Deep End of the Sky“ je odnela glavnu nagradu na konkursu „Turtle Light Press Haiku Chapbook“. Selektor je bila Peni Harter. Čad Li Robinson (rođen 1980) je iskusan i nagrađivan pesnik koji se dugo bavi haiku poezijom i nastavlja da oduševljava svojom odanošću zavičaju, i mestu u kome je rođen i porodičnim odnosima. Ovo je pesnik velike umešnosti, osećaja za mesto i identitet, a to je privlačno za nekog kao što sam ja, koji oseća da nema oslonca u visokom društvu, već nalazi uporište u pisanju haikua poput ovog, od suštinskog značaja za moje blagostanje.

Veliki Medved –
redovi kukuruza spajaju
farmu sa farmom

Biblija moje bake –
svaki marker
čitulja

A saznajem i o starijem bratu koji je tragično izgubio život pre više od četvrt veka, 11. juna 1990:

nadgrobnik mog brata
pod mahovinom mraka
što neće da se skine

Jedna od najvećih prednosti haikua i ono što ukazuje na osećaj identiteta u njemu je spoznaja promena godišnjih doba koje se u njega utkivaju stvarno, alegorijski, kulturološki i mitološki. Ova knjiga je sačinjena od četiri celine u kojima se istražuju vremenske prilike u okruženju Južne Dakote, počev od „The Tractor’s Radio“ (Radio u traktoru), naslova ciklusa posvećenog Proleću, koji sadrži 11 haikua. Robinson kaže: “Moja porodica potiče iz Južne Dakote. Dok mnogi haikui u ‘The Deep End of the Sky’ opisuju ruralne predele u unutrašnjosti Amerike, drugi su ličniji, dotiču se starenja i gubitka dragih osoba, kao što je ovaj…”

prolećna kiša –
govorim o pokojnicima
nežnijim glasom

„Rows of Corn“ (Redovi kukuruza) je naslov drugog ciklusa o letu koji obuhvata 11 haikua koji govore o poslovima koji se obavljaju na zemlji i nastavljaju da se bave porodičnim odnosima.

groblje –
miris dinje
sa drugog brda

„Farm Lights“ (Svetla na salašu) je treći ciklus i naslov dela o jeseni. Daruje nam 7 haikua o žetvama, pripremama za zimu i o lovu:

oblaci u suton
farbanje lažnog objekta
u drugu nijansu

A vreme jabuka i vina:

miris jabuka …
trunke pleve zaostala od žetve
plutaju u vinu

U ovom ciklusu se nalazi haiku koji je objavljen u antologiji „Haiku in English: The First Hundred Years“ (W.W. Norton, 2013), kao i pobednički haiku časopisa „The Heron’s Nest“ i Haiku fondacije:

sele se guske –
stvari koje smo mislili da nam trebaju
zamračile garažu

„Home Early“ (Rano kod kuće) je ranije bio nazvan „Shiver“ i četvrti je ciklus, koji najavljuje zimu i obuhvata 14 haikua. Robinson kaže: „U prvobitnom rukopisu imao je 11 haikua, ali se kasnije utvrdilo da će zbirka biti snažnija ako ciklus ’Home Early’ bude malo duži kako bi izveo čitaoca iz zime, koja ume da bude duga u Južnoj Dakoti (viđao sam sneg još u oktobru i čak u maja), a u proleće, da ga bar nagovesti. Kao što naslov ovog dela sugeriše, mnogi haikui koji su u njemu sadržani su introspektivniji od onih u prethodnim.“

sneg sve dublji –
fioka u uglu puna
etiketa za supu

kraj sezone lova –
jelka napravljena od
nosača za rogove

Ovo je možda najbolja individualna zbirka koju sam pročitao u poslednjih deset godina, a pročitao sam mnogo dobrih. Njen tematski raspored i ton su odmereni i dosledni po unutrašnjim i interaktivnim motivima, a ja imam osećaj da sam živeo u Južnoj Dakoti u svim njenim godišnjim dobima i još više sazreo zbog toga.

seljak popravlja
pregib na šeširu
prerijski horizont

 

What Was Here / Šta je bilo ovde
Julie Warther (autor), J S Graustein (kaligrafija)
Izdavač: Folded Word (2015)
Meke korice: 36 str; 20 haikua
ISBN-10: 1610192222
ISBN-13: 978-1610192224
$8.00 - štampano izdanje
$0.99 - digitalno izdanje
https://foldedchaps.wordpress.com/2015/03/23/what-was-here/

 

 

 

 

 

 

 

Džuli Vorter je još jedna međunarodno priznata haiku pesnikinja, koja obavlja dužnost regionalnog koordinatora za Srednji zapad za Haiku društvo Amerike. Dobitnica je mnogobrojnih nagrada, a radovi su joj objavljeni u antologijama, uključiv „A New Resonance 9: Emerging Voices in English-Language Haiku“ (Red Moon Press, 2015), „Haiku 2014“ (Modern Haiku Press) i antologije „The Red Moon“ (2013-2015). Ova knjiga je uzbudljivo štivo koje se zasniva na godišnjim dobima jeseni i zime, koja su verovatno najčešće zastupljena u haiku poeziji:

šumska staza
sveska puna
praznih stranica

Vorter beleži kretanje ova dva godišnja doba, kao i prelazak iz jeseni u zimu:

s ove strane prozora
vetar je samo
njihanje krošnji

šapati zime
prolaze kroz redove
kukuruza

Kao onaj koji pamti dečaka u sebi, i zbunjenost, uzbuđenje i čuđenje pred prizorom prve britanske zime kada je čitavo područje bilo pod snegom, živo se sećam kako otvaram ulazna vrata da bih utvrdio da su još jedna skoro do vrha zatrpana snegom i ledom u vreme kada zima te 1961. godine nije bila tako žestoka. Jedna oštrija, nezaboravna, koja me je zauvek prikovala za sneg i Božić, podseća me kako sam se probijao kroz sneg do pojasa idući u osnovnu školu sasvim sam, jer u blizini nije bilo ni dece ni odraslih. Sećam se kako sam razbio glavu kada sam pao na put, što je bar bilo dobro jer više nisam osećao hladnoću dok sam nastavio da se probijam kroz snežna polja da bih stigao do škole te oštrije zime 1962-63. godine. Sada imam dobar njuh za sneg:

slutim ga
pre nego što ga vidim…
sneg preko noći

Ali i zima mora da prođe:

podne
zvuk sunca
kaplje iz ledenica

Promene godišnjih doba su još uvek prava avantura, uprkos mojoj ljubavi prema urbanim haikuima i gendai haikuima koji ponekad nalikuju naučnoj fantastici, koja nas upozorava godinu dana unapred, pet, deset godina unapred šta može da krene naopako, a Vorter nam ukazuje na ovo uzbuđenje koje je suštinsko za naše bivstvovanje. Zaboravljamo kakve uticaje mogu imati godišnja doba, ne samo na prirodu već i na igre i proslave vezane za njih.

I Čad Li Robinson i Džuli Vorter ukazuju na to uzbuđenje poznavanja suština godišnjih doba, i onih koja se manifestuju u spoljašnjoj sredini i onih koja se odvijaju u nama dok starimo.

 

The Sound of Shadows / Šum senki
Chase Gagnon
Meke korice: 24 str, 37 haikua
Cena: £4.93
Izdavač: Mijikai Press (24. septembar 2014)
ISBN-10: 1501072978
ISBN-13: 978-1501072970
Podaci o načinu naručivanja: Amazon

 

 

 

 

 

 

 

 

„The Sound of Shadows“ je prva knjiga poezije Čejza Ganjona a on, da citiram moju pohvalu ove knjige „…osnažuje svoje delo atmosferom koju uvećava njegov dar pripovedača. Moglo bi se reći, da navedem Čejzove reči, da su to duhovi svitaca u tegli od mutnog stakla na mesečini. Ovo je pesnik koji obećava i unosi mnogo uzbuđenja među pesnike i čitaoce. Njegovo delo je lahor senki, ciganske činele koje hvataju zvezde, ali o, kako lagano nestaju svici dok klizi usnama po harmonici.“

Kako kaže Čejz:

„Moji prvi pokušaji pisanja ove forme nisu bili baš impresivni, obično sam se držao klasičnog obrasca ‘5/7/5’ i koristio mnogo suvišnih reči. Čak nisam ni smatrao da je ono što sam tada pisao haiku… u početku sam bio obeshrabren jer sam mislio da neću nikada moći da pišem dobro, ma kako se trudio. Ove pesmice su mi bukvalno oduzimale dah, a kako sam imao samo 15 godina, počeo sam da posmatram svet na potpuno drugačiji način a to tada nisam razumeo.  

Jedan od pesnika koji je od mene stvorio ono što sam danas i ono što postajem je Alan Samers. Video je nešto u meni što mnogi nemaju i ohrabrio me da šaljem moje pesme haiku časopisima i uvek mi nudio savete kako da ih poboljšam. Danas imam 20 godina i preko 100 objavljenih haikua, a dobio sam i pristojan broj nagrada.“

Težak početak života: spaljene porodične kuće, preseljenja, zlostavljanje u porodici i talasi nasilja koji su obeležili ovu porodicu, sve je to izbrusilo ovog pisca. Sada, dok se bori sa depresijom, njegova majka se sretno preudala (tek nedavno) a porodica nikada nije bila čvršća, dok je njegova poezija, počev od haikua, preko tanki do haibuna i drugih oblika, koja obuhvata čitav njegov život tek postigla uspeh, a nema sumnje da će on biti još veći:

nema povratka
jutarnje rumenilo
u našim šapatima

ničiji koraci
da ih sledim –
kiša u poznu zimu

samotna noć
klizim usnama
po harmonici

pustinjsko svratište…
tama se ugnezdila
u praznu lobanju krave

gavran na groblju
senka mi okovala
članke

prohladan suton
ukus crne čokolade
u njenom poljupcu

Čejz je veoma romantičan, liričan, krajne iskren, uvek vođen stvarnim doživljajima, čak i kada se Edgar Alan Po ušunja u njegovu misao, a ovo je izlazak ovoga mladića iz pakla i stizanje na pola puta ka nečem boljem. Sazrevanje ovog mladića, njegove teme borbe, mladalačkih ljubavi i ispisivanja puta iz lošeg života koji je postao dobar zahvaljujući njegovoj snažnoj majci punoj ljubavi i porodici je ono što možda svi mi nismo doživeli, ali možemo da budemo počastvovani njegovom upornošću da komunicira i sa sobom i sa drugima sličnim sebi, uključiv i nas.

 

grandma’s chip bowl / bakina činija za čips
David Jacobs
Izdavač: Hub Editions, Hub Haiku Series
Meke korice: 107 str; 112 haikua
ISBN 978-0-9576460-4-9
Cena: £6.50

 

 

 

 

 

 

 

 

Dejvid Džejkobs je rođen i odrastao u Londonu. Njegovi radovi su objavljeni u časopisima: Blithe Spirit, Modern Haiku, Acorn, Frogpond, Haiku Presence, Heron's Nest, Bottle Rockets i mnogim drugim. Pesme su mu izabrane za antologije najboljih radova u izdanju „Red Moon Press“-a, a 2011. je dobio i nagradu Haiku društva Britanije, kao i druge nagrade i priznanja na haiku takmičenjima.

Ova zbirka je njegovo najobimnije delo koje sadrži 112 haiku pesama, za razliku od druge tri zbirke. Srećom, snaga tema koje obrađuje je čini divnim štivom, a nikako preobilnim. Ove snažne teme obuhvataju druga godišnja doba, ona izvan prirode, ali i u njoj, kao što je svakodnevni odlazak na posao, razmišljanja o smrti (realne i drugačije) i jednu od najsnažnijih, dirljivih i žestokih tema današnjice, one koja se odnosi na duševno zdravlje, kao i potresne osvrte na odnose između oca i sina. One objedinjuju knjigu, one su šavovi mnogih dubokih rana koje nam život nanosi. Ako kupite ovu knjigu, kupite je samo zbog teme sina ili ma koje od mnogobrojnih. Kao celina, knjiga je neverovatna tkanica staza i puteva koji sačinjavaju kartu života. A ako možete da podnesete da čitate o depresiji, vredi se potruditi. Kao neko ko se sa njom borio čitavog života, a da to nisam ni znao sve dok mi vlasnik kafića nije upalio svetlo u potkrovlju (metaforički) i slučajno pomogao da se sa njom izborim.

Ovo je značajna knjiga. Nije bez mana. Izostavio bih veliki broj haikua i neke puke iskazne rečenice, kao i one pesme koje verno ne prikazuju događaje i osećanja. Ali imajte bar jedan njen primerak, ili još bolje dva, jedan da ga držite pored kreveta a drugi napolju pod suncem i kada se smrači. Teme odlaska na posao, depresije, šetnji, šetnji bez psa, roditelja, poseta grobovima i grobljima, vozova i njegovog sina se zapanjujuće prepliću, ukazujući na veliku veštinu i brigu posvećenu kreiranju zbirke koja je više od zbira njenih pojedinačnih haikua. Velika je privilegija što možemo da se krećemo unutrašnjim pejzažima godišnjih doba Dejvida Džejkobsa, a to je razlog što su iskreno doživljeni haikui postavljeni visoko na mojoj lestvici. Potrebne su nam ove intimne ispovesti u kojima se neki od nas mogu prepoznati, da nas vode i uteše, da nam pomognu da sazrimo, a, nadam se, i uliju nadu kad ne vidimo svetlost na kraju tunela. I ja sam ovisan ne samo od intimnih ispovesti, biografskih haikua, ali ih njihova dirljivost, posebno onih koji govore o odnosima oca i sina čini teškim za čitanje i ne može nas ostaviti ravnodušnim, ali kada je haiku trebalo da bude lep?

mesec i zvezde
moj sin počinje
da čuva tajne

Umeće senrjua, svakako zapadne adaptacije, i drugih van Zapada i Japana je da pesmu učini makar dvoslojnom: u njemu se javlja neposredna vizuelna šala, ali ako se malo zaustavite, duže nego što biste inače, pronaći ćete slojeve dirljivosti i patetike, koji su osnovne karakteristike odličnog humora.

komšije
trpaju u kombi
naš razgovor

Drugi pristup senrjuu je više od prostog samoomalovažavanja i budno posmatra još manji vid života, izuzetno intiman, koji bismo inače mogli prevideti, a radi se o neobičnoj nadi, komici, tugi i borbi protiv uzaludnosti:

nova romansa
pričvršćujem dugme
na boksericama

Prazan restoran, a mi gosti smo sami, mi nemamo partnera/ku, mi smo suočeni sa morem upaljenih sveća koje ćekaju na povlašćene:

prazan restoran
na svim stolovima
upaljene sveće

Dejvid Džejkobs vešto prepliće i više od jedne teme/motiva u svoje haikue, senrjue i mešovite verzije senrjua i haikua:

jesenji mir
grobljanska mačka
mi vraća moj pogled

kraj rođendana
u frižideru rupa
od kutije za tortu

grobljanska trava
lagano koračam stazom
oko ljubavnika

I pesma očigledno o njegovom sinu, o njegovim nestajanjima, dolascima, odlascima?

prazno gnezdo
pun mesec prestravi
moju ranu noć

delim isto
sedište kao i moj sin
foaje aerodroma

ispod nule
imeijl mog sina
počinje sa „izvini“

Džejkobs dočarava neprijatnost nevidljive bolesti:

prazno gnezdo …
psiholog se hvata u koštac
sa mojim detinjstvom

jedini
bez psa
večernja kiša

bolji dan
mrav u sudoperi
pomilovan

Džejkobs piše i lepo iznijansirane haiku monostihe, ali neću navesti više od jednog, jer morate uzeti ovu knjigu i sami se uveriti u njenu mudrost:

dvadeset metara od još jednog pacova kišno proleće

Moram reći da sam izostavio mnoge od najsnažnijih haikua ove zbirke, što ne znači da ovi nisu snažni, ali ima još toga, još mnogo toga čemu se možemo diviti. Čitajući je, poželeo sam da sa Dejvidom Džejkobsom prošetam južnom obalom (London) bar jednog sunčanog dana, dok za nama vučemo našu depresiju i naše nijanse humora i dirljivosti, da se samo smejemo kroz neobjašnjivu tugu i da plačemo kada smo srećni kao što dva glupa pesnika mogu biti. I da bude malo svetla iza mojih plavih očiju.

proređuje se gužva
stanični miš poštuje znak
„obavezan smer – levo“

Ponekad se daljine mogu probiti, a ova knjiga će nam u tome pomoći:

praznična kiša
razdaljina između mene
i karnevala

Četiri izuzetne zbirke. Urbana iskušenja Ganjona i Džejkobsa, ruralni pejzaži godišnjih doba koja se vrte i vrte kod Votere i Robinsona, a da ja mogu da se vrtim sa svima njima dok okrećem stranice ove četiri zbirke, skromno je dostignuće.

 

Prvi put objavljeno u Blithe Spirit-u, izd. 25, br. 3, avgust 2015.

Prevedeno uz dozvolu autora

Prevod: Saša Važić