Robin D. Gill: Fly-ku!

Itô Yûki talks with Udo Wenzel: Forgive, But Do Not Forget: Modern Haiku and Totalitarianism

Michael Dylan Welch: This Perfect Rose: The Lasting Legacy of William J. Higginson

Susumu Takiguchi: Karumi: Matsuo Bashō’s Ultimate Poetical Value, Or was it?

Charles Trumbull: Meaning in Haiku

Martin Lucas: Haiku as Poetic Spell

Robin D. Gill: Can One Hundred Frogs All Be Wrong?

Jane Reichhold: Building an Excellent Birdcage

Charles Trumbull: Between Basho and Ban’ya (Bypassing Barthes): A New Brand of Haiku?

Aubrie Cox: Clarity in the Unsaid

Zoe Savina: The Influence of Japanese Culture on the Contemporary Society


Vol. 11, No 19, Winter 2014

Angelee Deodhar: Haiku Silence 

Steve Wolfe: Bards of a Feather Lost Between Heaven and Earth

Klaus-Dieter Wirth: Haiku in German-Speaking Countries

Beverley George: Haiku and the Seasons

Bruce Ross: Haiku as an Absolute Metaphor

Klaus-Dieter Wirth: The Haiku in Europe

Ferris Gilli: The Power of Juxtaposition

Jim Kacian: The Way of One

Toshio Kimura: A New Era for Haiku


Vol. 11, No 18, Spring 2014

Stephen Wolfe: Death in Deep Autumn

Klaus-Dieter Wirth: The Haiku at the Crossroads?

Michael Dylan Welch: Getting Started with Haiku

Richard Gilbert: Haiku and the Perception of the Unique

Robert D. Wilson: TO BE OR NOT TO BE -
An Experiment Gone Awry

Jane Reichhold: Should Senryu be Part of English-Language Haiku?

Jim Kacian: Skinning the Fish: Interpenetration in Haiku

Michael Dylan Welch: The Practical Poet: On the Art of Writing


Vol. 10, No 17, Summer 2013

Robert D. Wilson: What Is and Isn't

David G. Lanoue: Animals and Shinto in the Haiku of Issa

Interview with Professor Peipei Qiu by Robert D. Wilson

Richard Gilbert: Kigo and Seasonal Reference in Haiku

Tatjana Stefanović: A branch with birdsong

David G. Lanoue: Write Like Issa


Vol. 9, No. 16, Summer 2012

Chen-ou Liu: Read It Slowly, Repeatedly, and Communally

Jim Kacian: So: Ba


Vol. 8, No. 15, Winter 2011

Jim Kacian: Haiku as Anti-Story

Chen-ou Liu: The Ripples from a Splash: A Generic Analysis of Basho’s Frog Haiku

David G. Lanoue: Issa's Comic Vision

Ikuyo Yoshimura: Kato Somo, the First Japanese Haikuist to Visit the United States

Dr. Randy Brooks: Haiku Poetics: Objective, Subjective, Transactional and Literary Theories

Vincent Hoarau: Suggestiveness in haiku through the work of Svetlana Marisova

David Grayson: The Sword of Cliché: Choosing a Topic

Robert D. Wilson: To Kigo or Not to Kigo

Saša Važić: What's the Use

Tomas Transtromer awarded Nobel Prize


Vol. 8, No. 14, Summer 2011

Haruo Shirane: Beyond the Haiku Moment: Basho, Buson and Modern Haiku myths

Geert Verbeke: Haiku Study & Photo Haibun

David Burleigh: In and Out of Japan: The Contours of Haiku

Robert D. Wilson: Kigo – The Heathbeat of Haiku

Michael Dylan Welch: Haiku Form and Content

Richard Gilbert: Kigo and Seasonal Reference: Cross-cultural Issues in Anglo-American Haiku

Robert D. Wilson: Study of Japanese Aesthetics: Part I: The Importance of Ma

Matthew M. Carriello: The Contiguous Image: Mapping Metaphor in Haiku

Richard Gilbert: The Disjunctive Dragonfly: A Study of Disjunctive Method and Definitions in Contemporary English-
language Haiku

Bruce Ross: The Essence of Haiku

Robert D. Wilson: Study of Japanese Aesthetics: Part II: Reinventing The Wheel: The Fly Who Thought He Was a Carabao

Anatoly Kudryavitsky: Vera Markova’s “Ten Haiku Lessons”

Anatoly Kudryavitsky: Tranströmer and his Haikudikter

Anatoly Kudryavitsky: Haiku Poets' Last Line of Defence

Michael F. Marra: Yūgen

Robert D. Wilson: Simply Haiku Winter 2011 issue's Featured Poet: Slavko Sedlar



Bruce Ross, USA


Haiku Mainstream: The Path of Traditional Haiku
in America


Direct treatment of the thing whether subjective or objective.1

Ezra Pound

Things are symbols of themselves.2

Chogyam Trungpa

. . . everything happens to a man precisely, precisely now. Centuries of centuries and only in the present do things happen.3

Jorge Luis Borges


In the introduction to my anthology of American haiku, Haiku Moment (1993), I noted: “The history of North American English-language haiku may be viewed as a continuous unresolved exploration of the objective and subjective qualities of the poetic image.”4 Eighteen years later I find that traditional American haiku is still exploring these objective and subjective qualities. As for the levels of meaning for such poetry, Chogyam Trungpa’s declaration on symbolic value echoes Ezra Pound’s assertion that “the natural object is always the adequate symbol.”5 Thus the imagery plus the musicality of phrasing in a haiku, its flow of sensibility, leaves an open form of response to that flow. In fact, this privileging of the image and the downplay of figurative language in traditional haiku that Pound’s and Trungpa’s assertions underscore led me to refer to haiku as anti-poetry, in that the essence of a haiku is in its natural imagery, not in a metaphoric presentation of symbolic poetic language. In Japanese traditional haiku, the imagery is built around a kigo, a season word or reference. Associations with this season supply through cultural allusion and personal sensibility the poetic resonance to support this small poetic form.6 An additional dynamic, the kireji or cut, where two images in a haiku, most often a generalized atmospheric image set against a concrete particular image, create an emotional tension, what I have called an “absolute metaphor,”7 also heightens the poetic resonance. These two elements, with the addition of the Japanese 5-7-5 phrase structure of haiku (short-long-short in English), occur in most modern English-language traditional haiku.8 In Haiku Moment I delineated four stages of English-language haiku development, which I shall review, and now add a fifth that is reflective of twenty-first century haiku still clearly interested in the exploration of the image.9

The first stage begins during the teens and twenties and continues into the thirties and forties. In 1913, Ezra Pound’s manifesto on Imagism argued that poetry must address its subject forthrightly, whether subjectively or objectively.10 Reacting against nineteen-century poetic sentimentality and clichéd figurative expression, he redefined poetry as a mental union of imagination, emotion, and perceived external reality. Who can judge poetic sensibility and its periodic redefinitions? World poetry has always concerned itself with the connection of feeling with a nature subject, the mandated kigo of Japanese haiku which perhaps responds to elements of native Shinto animism. Pound and Imagism perhaps sought an equivalent to such animism in English Romanticism, such as in a “corporate breeze” or “spots of time,” without the seemingly affected diction of the Romantics. Certainly, as with the poet H.D., such animism was found in the fragments of early Greek poetry where gods inhabited nature, such as Sappho’s three-line haiku-like, perhaps erotic, poem to Eos, Goddess of Dawn.

In gold sandals
dawn like a thief
fell upon me.11

Other influences during this period on the poetic treatment of the image were Impressionism, which softened the perceived reception of the natural and human world, much like the “atmospheric” connection with nature in most haiku, and the encounter with Japanese art and poetry, which also offered “atmospheric” idioms of simplicity in their expressions of the world in finely-etched sensibility, rejecting the “objective” influence of science then dominating culture and cultivating a similar sensibility. This direction is found in T.E. Hulme’s “August,” considered to inaugurate Imagism:

A touch of cold in Autumn night—
I walked abroad,
And saw the ruddy moon lean over a hedge
Like a red-faced farmer.
I did not stop to speak, but nodded,
And round about were the wistful stars
With white faces like town children.12

Pound’s well-known haiku-like two-liner “In a Station of the Metro” is equally impressionistic in treatment and, as poetry, equally reliant on figurative expression. But it is Amy Lowell (1874-1925), born in Brookline, Massachusetts, who captured the qualities inherent in the haiku, beyond the current fashions for Chinese and Japanese art and poetry. Here are examples of this accomplishment, which expresses a sensitivity of feeling and compression of a moment’s experience.


All day I have watched the purple vine leaves
Fall into the water.
And now in the moonlight they still fall,
But each leaf is fringed with silver.13

The Pond

Cold, wet leaves
Floating on moss-coloured water
And the croaking of frogs—
Cracked bell-notes in the twilight.14


Even the iris bends
When a butterfly lights upon it.15

Nuit Blanche

The chirping of crickets in the night
Is Intermittent,
Like the twinkling stars.16


Road to the Yoshiwara

Coming to you along the Nihon Embankment
Suddenly the road was darkened
By a flock of wild geese
Crossing the moon.17


Autumn Haze

Is it a dragon fly or maple leaf
That settles softly down upon the water?18

Pound and Imagism, particularly with Amy Lowell’s poetry, introduced a more emotionally charged, sophisticated, and accurately depicted image into American poetry, treatments that entered into Modernism. William Carlos Williams and Objectivism, an extension of Imagism, insisted that American poetry focus on the inner reality of the object, as in the treatment of the objects in his well-known poem “The Red Wheel Barrow” upon which “so much depends.” This haiku-like poem quietly evokes a poetics of the objectively present image by accenting apparently ordinary subjects. As he famously declared in Patterson: “no ideas but in things.” Wallace Stevens, on the other hand, showed how American poetry might focus on the inner reality of the subject, as he does in the first line of his Imagist portrait of winter, “The Snow Man”: “One must have a mind of winter . . .” Though comprised of mental images, the first of the very haiku-like three-liner stanzas of his “Thirteen Ways of Looking at a Blackbird” captures the subjective, Zen-like treatment of haiku images in its depiction of an absolute winter stillness deepened by the movement of a blackbird’s eye. These refinements of poetic imagery and mental focus and their relation to haiku were supported by the publication of Harold Henderson’s introduction to Japanese haiku, The Bamboo Broom.

Gary Snyder, Alan Ginsberg, and Jack Kerouac represent the second stage of the American reception of haiku which centered on the Beat Movement of the fifties. In reaction to the cerebral academic poetry that dominated the period, their haiku, other poetry, and fiction focused upon the emotional vividness of the subjectively felt present moment. In one of Kerouac’s novels, the narrator muses over the Japanese haiku poets who grasp experience like children “without literary devices or fanciness of expression.” A character modeled on Snyder adds: “A real haiku’s gotta be as simple as porridge and yet make you see the real thing . . .”19 The Beats centered their discussions of Zen Buddhism on the work of D. T. Suzuki and Alan Watts and the translations of haiku by R. H. Blyth. Donald Keene’s Anthology of Japanese Literature (1955) helped clarify the nature of haiku during this period. The Beats’ uncritical understanding of Zen and their commitment to passionately lived experience perhaps led the second generation of American haiku poets to overemphasize the subjectively felt external moment. Jack Kerouac is the more important of these haiku writers because his haiku express a conciseness of expression that is underscored by reverberations of various emotional coloring, including humor. His personal studies of and writings on Buddhism and French Catholicism had probably influenced these qualities. Here are six of his haiku.

Nightfall—too dark
to read the page,
Too cold20

Useless! Useless!
—heavy rain driving
Into the sea21

How flowers love
the sun,
Blinking there!22

There’s no Buddha
There’s no me23

Ah the birds
at dawn,
my mother and father24

sparrow’s nest
Still empty25

Just as Imagism absorbed some of the haiku-like qualities of Japanese art and poetry translations to produce haiku-like poems, Kerouac and the Beats absorbed elements of haiku-like qualities in Zen Buddhist thought and more accurate translations of Japanese haiku. Kerouac’s haiku clearly reflect this latter influence while infusing an intentional emotional exuberance in a clearly American manner.

The third generation of American haiku dates from the late fifties and extends to the late sixties. It is dominated by English-language introductions to haiku by Kenneth Yasuda (1957) and Harold G. Henderson (1958); the establishment of English-language haiku journals, including American Haiku (1963) Haiku Highlights (1965), Haiku (1967), Haiku West (1967), Modern Haiku (1969), Dragonfly (1973), and Cicada (1977); the establishment of the Haiku Society of America (1968) by Henderson and Leroy Kanterman and its journal Frogpond (1978); and the publication of The Haiku Anthology (1974) by Cor van den Heuvel. It was followed by the equally significant Canadian Haiku Anthology (1979) which was edited by George Swede. Eric Amman’s The Wordless Poem (1969) and Robert Aitkin’s A Zen Wave, Basho’s Haiku and Zen (1978) were important contributions to understanding haiku. The poets of The Haiku Anthology have a greater knowledge of oriental literature and poetics than the preceding two generations of American haiku poets. They begin to clarify their Williams-like perception of the inner nature of external images. They also develop subjectively perceived experience to emphasize the Zen-like mental climate of Wallace Stevens’ “supreme fiction,” as in the well-known lily haiku by Nick Virgilio. They also evoke revelations through haiku expressed as a transcendence of the normal self and of the normal perception of objects. These poets are aware of redefining poetic consciousness: James William Hackett describes haiku’s “emphasis upon moment and selfless devotion to suchness (nature just as it is)26; Cor van den Heuvel characterizes haiku as having “words [that] become an ontological presence offering a glimpse of the infinite”27; and Anita Virgil asserts that haiku demonstrates the “nature of all things of this world: their unique identity and yet their sameness, their evanescence and their eternal quality.”28 Defining characteristics of this generation also include experimentation in form and content and a social grounding in the American experience of their time. Here are three haiku by Cor van den Heuvel:

a stick goes over the falls at sunset29

by the lawn’s edge,
the dog barks at the darkness
then looks back at me30

a lone duck
into one wave and out another
the autumn sea31

Like many of van den Heuvel’s haiku, these have an atmosphere of metaphysical loneliness, a desired aesthetic state of communion with the universe, what the Japanese term sabi. Here are three haiku by Anita Virgil:

no sound to this
spring rain—
but the rocks darken32

following me
deeper into my quilt
the wren’s song33

on the lowest shelf
jars full of
autumn sunlight34

Virgil here as in most of her haiku offers the simplicity of conversational phrasing and a preciseness of image with seemingly effortless craftsmanship.

The tendency of the fourth generation of American haiku poets of the late seventies, eighties, and nineties is to frequently offer catchy moments of sensibility that often rely on obvious metaphoric figures. They desire to create “haiku moments,” but sentiment or imagination intrudes upon the perception of the object, creating haiku determined by ironic Imagism. Some of these poets as well as critics of the form have been able to articulate the poetics of modern English haiku. Thus, John Beer suggests that the haiku poet must “transcend himself for a moment as he contacts the universal themes of existence. The key [being] to go beyond oneself in a single moment . . . by realizing that we are part of nature.”35 Robert Spiess similarly notes that a “haiku is not made of self-expression, but rather a full receptivity and universal acceptance.”36 These haiku poets have yet to relieve themselves of treating an object as only a mental image and to master “transpersonal” phenomenologies of subjectivity and objectivity to subvert the tendency in their haiku toward consciously “poetic” exercises in the Western figurative tradition of poetry, dramatically ironic moments, bald nature portraits, or experiments with surrealism, concrete poetry techniques, and stylistically self-conscious underscoring of Zen-like experiences. Nonetheless haiku societies began to proliferate across the United States and Canada and important studies on haiku poetics, more accomplished translations of Japanese poetry, and admirable individual collections of haiku occur during this fourth generation.37 This generation has downplayed the form and substance of traditional Japanese haiku: a consistent lack of seasonal references, surrealist techniques and figurative expression are introduced, regular prosody is eliminated, human, rather than nature, subjects, and the erotic are more increasingly emphasized, and psychological and political and social commentary are introduced. One sees a continuous grading of haiku into senryu, a Japanese poetic form similar in structure to haiku but emphasizing, usually in a humorous manner, human nature rather than nature itself. It thus moves away from what Anita Virgil notes as “moments of special awareness that give one pause in the everyday world, make one feel the wonder of the ordinary seen anew.”38 Notwithstanding the drive to catchy moments of sensibility, the occurrence of haiku offering “absolute metaphors” in the true American traditional stream is maintained and explored as in these haiku by John Wills, Charles Dickson, Lee Gurga, Virginia Brady Young, Tom Tico, and Vincent Tripi:

dusk from rock to rock a waterthrush39

winter beach . . .
tinkling trills
of water pipits40

each waiting
for the other’s silence—
April birdsong41

a sand dune

the purple rhododendrons
shadows of evening43

Colouring itself across the pond the autumn wind . . . 44

Notice the heightened use of rhythmic phrasing and musical elements and the honing of the imagery of particular natural subjects that heightens with this fourth generation of American haiku poets mediating the catchy moments offered in too much haiku of the period.

The regression to senryu continues with the fifth generation of haiku poets of the two thousands. The depth and completeness still found in the American traditional stream of the period was also accompanied by what might be termed “blip” haiku.45 This was not haiku coming out of a minimalist aesthetic. It was “haiku-with-connections-to-haiku” but truncated in phrasing, words, and image. It is a step away from what was once pejoratively called “telegraph haiku.” Much of this direction was possibly fostered by the new proliferation of online haiku sites, perhaps accommodating to the idiom of internet communication. The music of poetry, its melos, inherent in Japanese haiku, and inherent in the haiku-like poetry of Imagism and beyond seems to leave such haiku and a flat, truncated image remains. Also, these haiku are often “made-up” and lack sincerity, what the Japanese term makoto, and work against the ideas of completion and depth. The attempts with kareji, the inner dynamic of haiku, thus appear flat in affect. Yet, notwithstanding, this generation, including haiku poets active for several of these generations, are producing effective haiku, such as the following by Karen Kline, Stephen Addiss, Burnell Lippy, Kathy Lippard Cobb, Peggy Willis Lyles, and Catherine Lee:

tomatoes ripening
on withered vines
All Souls’ Day46

through the mist
apricot blossom47

deep in the sink
the great veins of chard;
summer’s end48

spring moon—
the baby’s heart beats
against mine49

early darkness
sun-dried tomatoes
snipped into the stew50

overnight rain
the whole tree
in a cupped leaf51

Wallace Stevens has said: “Not all objects are equal. The vice of Imagism was that it did not recognize this.”52 One might in general agree with Stevens, particularly when addressing the use of imagery in haiku. What needs to happen when experiencing a haiku moment, that heightened experience whether in a meditative, reflective, or exuberant state, is the crafting of an “absolute metaphor” that joins the universal and the particular in stated or unstated imagery to produce a musically phrased dynamic of new awareness. Can we judge the quality of a haiku when it follows this understanding of the American traditional haiku? Perhaps a key to an answer comes from a Taoist understanding of real images within the formlessness of Tao and the materiality of things, transcendence and immanence:

To look directly into the vital essence in beings and the information in that vital essence is the method of the higher vehicle. To apprehend images to observe things, matching yin to yang, is the method of the middle vehicle. Ordinary people observe changes in things based on experiences; this is the method of the lower vehicle.53

Of course we are all ordinary people, but we are all capable of haiku moments built on absolute metaphors, creating haiku that are not metaphors but manifestations of feeling connected to nature.54 The more a haiku expresses a “vital essence” in its subject and images, the more it approaches that so-called “higher vehicle.” Starting from here, there is a possibility of considering the idea of quality as a defining characteristic of true haiku poetry.



  1. Ezra Pound, Pavanes and Divagnations (1918). Retrieved 15 March 2011.
  2. Quoted from Alan Ginsberg “Mind Writing Slogans” #32. Retrieved 15 March 2011.
  3. Jorge Luis Borges, The Garden of the Forking Path (1942). Retrieved 15 March 2011.
  4. Haiku Moment, An Anthology of Contemporary North American Haiku, ed. Bruce Ross (Rutland, VT and Tokyo: Charles E. Tuttle, 1993), p. xxvi.
  5. Ezra Pound, “A Retrospect” in Literary Essays of Ezra Pound (1918). Retrieved 15 March 2011.
  6. “The Matsuyama Declaration” on September 10, 2000, perhaps acknowledging the potential insularity of traditional Japanese kigo to world haiku, various leaders in Japanese haiku suggested that a “keyword,” a significant “symbolic” image to a given culture, replace kigo in world haiku: “Globally speaking, it is a keyword that possesses meaning unique to that particular culture.” Reprinted sasavazic.50 Section 4. Retrieved 1 December 2009.
  7. Bruce Ross, “The Essence of Haiku,” Modern Haiku (autumn 2007), pp.51-62.
  8. In modern English haiku a short-long-short phrasing structure of from twelve to fourteen syllables replace the seventeen sound units in a 5-7-5 phrasing structure of Japanese haiku to avoid a padded sound.
  9. This traditional direction in contemporary English haiku avoids discussing explorations of experimental and word-based haiku and emphasizes the connection of haiku to the natural world and natural, human based feeling. Masaoka Shiki (1867-1902), the “father” of modern Japanese haiku, had two major disciples, one, Takahama Kyoshi (1874-1959), founded the modern line of traditional haiku, the other, Kawahigashi Hekigodo (1873-1937), founded the line of modern haiku, with relaxed rules on kigo and phrasing count. For the many explorations of modern Japanese haiku see Modern Japanese Haiku: An Anthology, ed. Makoto Ueda (University of Toronto, 1976). The World Haiku Club (established 1998 by Susumu Takiguchi) of the United Kingdom and its World Haiku Review and online multilingual haiku groups routinely separate modern world haiku according to traditional (neo-traditional), modern, and experimental. The Haiku Foundation (established 2008 by Jim Kacian) of the United States makes the same distinctions. However, of the three main modern Japanese haiku groups: Dento (Traditional), Gendai (Modern), and Haijin (Haiku Poets), all follow the 5-7-5 pattern of phrasing haiku and kigo usage, with 20% of Gendai practicing what we would call experimental haiku without emphasis on 5-7-5 or kigo. Dento in fact uses archaic or literary Japanese and idioms of subject and phrasing derived from saijiki, guides to seasonal reference, while both Gendai and Haijin express haiku based on modern feeling and modern subjects, with Gendai moving farther away from Dento and Haijin, a kind of Dento in modern language.
  10. See Haiku Moment, op.cit., pp. xvi-xvii.
  11. To Touch the Sky, Poems of Mystical, Spiritual & Metaphysical Light, trans. Willis Barnstone (New York: New Directions, 1999), p.29.
  12. The Poetry Foundation. Retrieved 14 March 2011.
  13. The Poetry Foundation. Retrieved 1 April 3011.
  14. Ibid.
  15. Terebess Asia Online. Retrieved 1 April 2011.
  16. Ibid.
  17. Ibid.
  18. Ibid.
  19. Jack Kerouac, The Dharma Bums (New York: Signet, 1958), p.48.
  20. Jack Kerouac, Book of Haikus ( New York: Penguin Poets, 2003), p.8.
  21. Ibid, p8.
  22. Ibid, p.35.
  23. Ibid, p.75.
  24. Ibid, p.147.
  25. Ibid, p.170.
  26. The Haiku Anthology, ed. Cor van den Heuvel (New York: Anchor/Doubleday, 1974), p.256.
  27. Ibid, p.271.
  28. Ibid, p.272.
  29. Cor van den Heuvel, Dark (Chant Press, 1982).
  30. Frogpond XIV:1(91).
  31. Modern Haiku XXII:1(91).
  32. Anita Virgil, One Potato Two Potato Etc (Peaks Press, 1991).
  33. Ibid.
  34. Ibid.
  35. John Beer, “Therapeutic Haiku,” Dragonfly 14:1(1985-86), 44.
  36. Robert Spiess, “Speculations,” Modern Haiku XVI:2 (1985),74.
  37. See Haiku Moment, op.cit., pp.xxii-xxiii.
  38. Anita Virgil, One Potato, op.cit., p.xiii.
  39. John Wills, Reed Shadows (Burnt Lake Press, 1987).
  40. Woodnotes 7 (90).
  41. New Cicada 6:2 (89).
  42. Frogpond XIII:I (90).
  43. Modern Haiku XIX:3 (88).
  44. Frogpond XIV:3 (1).
  45. See Bruce Ross, “Sincerity and the Future of Haiku” New Zealand Poetry Society. Originally published in World Haiku Review. Retrieved 14 March 2011.
  46. Frogpond XXIV:2 (2001).
  47. Ibid.
  48. Ibid.
  49. The Heron’s Nest III:6 (2001).
  50. Frogpond 33:2 (2010).
  51. Frogpond 33:3 (2010).
  52. Quoted by Linda W. Wagner-Martin Retrieved 17 March 2011.
  53. Chen Kaiguo and Zheng Shunchao, Opening The Dragon Gate, The Making of AModern Taoist Wizard, trans. Thomas Cleary (Tokyo, Rutland, VT, Singapore: Tuttle Publishing, 1996), p.125.
  54. Akito Arima, President of the Haiku International Association in The Proceedings ofthe Haiku Symposium in Commemoration of the 20th Anniversary of the Haiku International Association on Saturday, November 28, 2009 in Ichigaya Arcadia, Tokyo, Japan (Tokyo: The Haiku International Association, 2010), p.46 accordingly notes: “The Japanese people have an animistic vitality to live in accord with nature, which is also found in haiku.”



Republished from Modern Haiku, Vol. 43.2, summer 2012, by the author’s permission.