Angelee Deodhar: Haiku Silence 

Steve Wolfe: Bards of a Feather Lost Between Heaven and Earth

Klaus-Dieter Wirth: Haiku in German-Speaking Countries

Beverley George: Haiku and the Seasons

Bruce Ross: Haiku as an Absolute Metaphor

Klaus-Dieter Wirth: The Haiku in Europe

Ferris Gilli: The Power of Juxtaposition

Jim Kacian: The Way of One

Toshio Kimura: A New Era for Haiku

 

Vol. 11, No 18, Spring 2014

Stephen Wolfe: Death in Deep Autumn

Klaus-Dieter Wirth: The Haiku at the Crossroads?

Michael Dylan Welch: Getting Started with Haiku

Richard Gilbert: Haiku and the Perception of the Unique

Robert D. Wilson: TO BE OR NOT TO BE -
An Experiment Gone Awry

Jane Reichhold: Should Senryu be Part of English-Language Haiku?

Jim Kacian: Skinning the Fish: Interpenetration in Haiku

Michael Dylan Welch: The Practical Poet: On the Art of Writing

 

Vol. 10, No 17, Summer 2013

Robert D. Wilson: What Is and Isn't

David G. Lanoue: Animals and Shinto in the Haiku of Issa

Interview with Professor Peipei Qiu by Robert D. Wilson

Richard Gilbert: Kigo and Seasonal Reference in Haiku

Tatjana Stefanović: A branch with birdsong

David G. Lanoue: Write Like Issa

 

Vol. 9, No. 16, Summer 2012

Chen-ou Liu: Read It Slowly, Repeatedly, and Communally

Jim Kacian: So: Ba

 

Vol. 8, No. 15, Winter 2011

Jim Kacian: Haiku as Anti-Story

Chen-ou Liu: The Ripples from a Splash: A Generic Analysis of Basho’s Frog Haiku

David G. Lanoue: Issa's Comic Vision

Ikuyo Yoshimura: Kato Somo, the First Japanese Haikuist to Visit the United States

Dr. Randy Brooks: Haiku Poetics: Objective, Subjective, Transactional and Literary Theories

Vincent Hoarau: Suggestiveness in haiku through the work of Svetlana Marisova

David Grayson: The Sword of Cliché: Choosing a Topic

Robert D. Wilson: To Kigo or Not to Kigo

Saša Važić: What's the Use

Tomas Transtromer awarded Nobel Prize

 

Vol. 8, No. 14, Summer 2011

Haruo Shirane: Beyond the Haiku Moment: Basho, Buson and Modern Haiku myths

Geert Verbeke: Haiku Study & Photo Haibun

David Burleigh: In and Out of Japan: The Contours of Haiku

Robert D. Wilson: Kigo – The Heathbeat of Haiku

Michael Dylan Welch: Haiku Form and Content

Richard Gilbert: Kigo and Seasonal Reference: Cross-cultural Issues in Anglo-American Haiku

Robert D. Wilson: Study of Japanese Aesthetics: Part I: The Importance of Ma

Matthew M. Carriello: The Contiguous Image: Mapping Metaphor in Haiku

Richard Gilbert: The Disjunctive Dragonfly: A Study of Disjunctive Method and Definitions in Contemporary English-
language Haiku

Bruce Ross: The Essence of Haiku

Robert D. Wilson: Study of Japanese Aesthetics: Part II: Reinventing The Wheel: The Fly Who Thought He Was a Carabao

Anatoly Kudryavitsky: Vera Markova’s “Ten Haiku Lessons”

Anatoly Kudryavitsky: Tranströmer and his Haikudikter

Anatoly Kudryavitsky: Haiku Poets' Last Line of Defence

Michael F. Marra: Yūgen

Robert D. Wilson: Simply Haiku Winter 2011 issue's Featured Poet: Slavko Sedlar

 

 

 Steve Wolfe, Japan

 

 

PILGRIMAGE:
ON THE ROAD IN SHIKOKU

photos & haiku

 

 

遍路道

四国八十八ヶ所

写真と俳句

 

 

旅人とわが名よばれむ初しぐれ 芭蕉

tabi bito to waga na yobaremu hatsu shigure

call me “traveler”
first cold rain

Basho

お遍路と我も呼ばれし暴風雨

ohenro to ware mo yobarshi boufuuu

I am also
called pilgrim
heavy wind and rain

 

:IMG_3654.JPG

徳島やマメの道来た足手入れ

Tokushima ya mame no michi kita ashi teire

footcare
on Tokushima’s*
trail of blisters

*Temples 1-23 are in Tokushima and it takes on average one painful week to complete them.

 

暁のコンビニ遍路の飢え休め

akatsuki no konbini henro no ue yasume

at dawn
convenience store feast
sating hunger

 

 

:IMG_3713.JPG

血のにじむ靴下残る遍路小屋

chi no nijimu kutsushita nokoru henro goya

blood-soaked sock
left
in the pilgrim hut

 

:Pilgrim photos with haiku:unmarked pilgrim graves II.JPG

蜘蛛の巣や無縁墓に遍路道

kumo no su ya muen baka ni henro michi

spider web
on the unmarked pilgrim grave

物残し足取り軽く旅の朝

Mono nokoshi ashidori karuku tabi no asa

things left
footsteps lighter
morning road

濡れ苔をまとい挑む根真念道

Nure koke o matoi idomu ne Shinnen Michi

ancient roots slick
with wet moss Shinnen Trail*

*The Shinnen Trail is deep in the mountains of Kochi Prefecture and is rarely traversed by pilgrims these days. It is treacherous in rain.

どっしりと人情含んだ文旦食う

dosshiri to ninjou fukunda buntan kuu

the gift’s* weight
includes compassion
eating pomelo**

*pilgrims often receive gifts (osettai) of local food, especially fruit, which can be heavy to carry.

**pomelo is a large citrus fruit that resembles a grapefruit and is indigenous to Shikoku

 

万感の礼込めひとひら納め札

mankan no reikome hitohira osamefuda

on each slip
so many thanks
osamefuda*

*Buddhist nameslips given in return when a pilgrim receives an osettai gift. These nameslips are also placed in a special box at the Main Hall, hondo ( 本堂 ), and Daishi Hall, daishido ( 大師堂 ), of each temple. The color of osamefuda indicates how many times a pilgrim has completed the pilgrimage: white: 1-4 times; green: 5-7 times; red: 8-24 times; silver: 25-49 times; gold: 50-99 times; and the rare and revered brocade: 100+ times

 

巡礼の足跡覚えて土佐の砂

junrei no ashiato oboete tosa no suna

pilgrim footprints
over the centuries
the sands of Tosa*

*Tosa is the old name of Kochi Prefecture

 

:IMG_3571.JPG

足跡に重ねて続く落ち椿

ashi ato ni kasanete tuzuku ochi tsubaki

footprints
among
fallen camellias

 

仮の世に居場所を見つけり遍路道

kari no yo ni ibasho o mitsukeri henro michi

all men are homeless
yet not
on the pilgrims’ trail
this fleeting life
sheltered
for a while

 

菅笠の紐を貰いて接待知る

suge gasa no himo o moraite settai shiru

sedge hat cord
retied
with kindness*

*Along the pilgrim road there are various pilgrim aid stations ( 接待所 ), where pilgrims are provided with drinks, sweets, fruit, etc. This pilgrim aid station in the town of Mugi ( 牟岐 ), in Tokushima Prefecture near the border of Kochi, changes the cord on the sedge hats of pilgrims to a thicker one with special knotting to withstand the severe winds when crossing such rivers as the Shimanto.

四万十に菅笠揺さ振り風渡る

Shimanto ni sugegasa yusa buri kaze wataru

Shimanto River
sedge hat caught
in the crosswind

雨具着てたこ焼き熱し門の前

amagu kite takoyaki atsushi mon no mae

eating takoyaki*
in dripping raingear
at the temple gate

*takoyaki are fried balls of dough with pieces of squid inside.

時止まりゆるりと動く遍路道

toki tomari yururi to ugoku henro michi

slow time
footsteps beating
on the pilgrim road

お参りに頭を垂れてる野球帽

Omairi ni koube wo tareteru yakyuu bou

In temple prayer
head bowed
faded baseball cap

 

:Pilgrim photos with haiku:cosmos.JPG

送らんとコスモス波打つ旅の暁(あさ)

okuran to kosumosu nami utsu tabi no asa

cosmos*
swaying farewell
pilgrim dawn

*the flower

 

奥の院登りて目に入るりんどうの青

oku no in noborite me ni iru rindo* no ao

high mountain temple
bellflower’s blue
penetrating the eye

*rindo, gentian or autumn bellflower, thrives at high altitudes and is found at the highest of the Shikoku mountain temples.

 

:一期一会.JPG

一期にて一会を抱く遍路道

ichigo nite ichie o idaku henromichi

chance encounters
embraced
the pilgrim way

 

:IMG_6532.JPG

山並みに重ねて思う幾年月

yama nami ni kasanete omou iku toshi tsuki

mountain-over-mountain
overlapping thoughts
of years past

 

秋晴れや結願涙大窪寺

aki bare ya kechigan namida Okuboji

clear autumn sky
reaching #88
in tears

 

:Pilgrim photos with haiku:first signs of autumn.JPG

終の地が始まりと知る秋気配

tsui no chi ga hajimari to shiru aki kehai

reaching the end
as the beginning;
signs of autumn

Pilgrims’ Progress