Alan Summers, Earthlings: Allan Burns

Alan Summers, The Deep End of the Sky: Chad Lee Robinson, What Was Here:
Julie Warther, The Sound of Shadows: Chase Gagnon, grandma’s chip bowl:
David Jacobs

Lorin Ford, An inch of Sky: Paresh Tiwari

Lorin Ford, apology moon: Cherie Hunter Day

Ljubomir Radovančević, Minimalistic haiku-art by Djurdja Vukelić-Rožić

Patricia Prime, Gathering Dusk: Ellen Compton

Guy Simser, Voice of the Cicada: Raffael de Gruttola

 

Vol. 12, No 20, Summer 2015

Fay Aoyagi, In Borrowed Shoes: Clelia Ifrim

 

Vol. 11, No. 19, Winter 2014

Dietmar Tauchner, noise of our origin / rauschen unseres ursprungs: Lorin Ford

Milenko D. Ćirović Ljutički, Здраво 'свануо/Happy Wake Up: Zoran Raonić

 

Vol. 11, No. 18, Spring 2014

robert d. wilson, A Soldier's Bones: Boris Nazansky

Charles Trumbull, A Five-Balloon Morning: Marian Olson

Damir Janjalija, Sloboda u izmaglici / Freedom in the Mist: Dimitar Anakiev

 

Vol. 10, No. 17, Summer 2013

Issa's Best: A Translator's Selection of Master Haiku by Issa Kobayashi; English translation by David G. Lanoue

Vesna Oborina, Proljeće u srcu / Spring in the Heart: Zoran Raonić, Milenko D. Ćirović Ljutički

 

Vol. 9, No. 16, Summer 2013

 

Damir Janalija, Otisci snova/Imprints of Dreams: Dimitar Anakiev

David G. Lanoue, Frog Poet, Red Moon Press: Curtis Dunlap, Michael McClintock, Marjorie Buettner

 

Vol. 8, No. 15, Winter 2011

George Swede, Joy in Me Still: Haiku: Michael Dylan Welch

Helen Buckingham, Armadillo Basket: Liam Wilkinson

Ljubomir Dragović, Uska staza/ A Narrow Road: Robert D. Wilson

Tomislav Maretić, Leptir nad pučinom (Butterfly over the Open Sea): Dubravko Marijanović

 

Vol. 8, No. 14, Summer 2011

Helen Buckingham, Christmas City: A Haiku Sequence: Anatoly Kudryavitsky

Zlata Bogović, Pjesma slavuja / Nightingale's Song: Vladimir Devidé, Vasile Moldovan, Đurđa Vukelić-Rožić, Zvonko Petrović

Petar Tchouhov, Safety Pins: Morelle Smith

Slavko J. Sedlar, Таквост 3 (Suchness 3): Mileta AĆIMOVIĆ IVKOV, Nadja Brankov, Zoran Raonić

Ljubomir Dragović, Uska staza/A Narrow Road: Vladimir Devidé, Mileta Aćimović Ivkov, Dragan Jovanović Danilov, Dimitar Anakiev

 

 

 

Garry Eaton, Canada

 

ISBN-13:9780992723897; Publisher: The Onslaught Press; Imprint: The Onslaught Press; 2015; Pages: 244; 140mm (w) x 216mm (h) x 14mm (d); Original language of a translated text: Irish; Translated by Mariko Sumikura and John McDonald; Illustrations by Mathew Staunton

 

 

 

 

 

 

 

 

Celtic Inherence in Haiku  

What Ken Jones did for Wales in his 'Stallion's Crag,' a long haibun that reflects on that country's storied landscape and past, Gabriel Rosenstock does for Scotland in his haiku collection, 'Antlered Stag of Dawn'. These two writers inherited and shared (Jones is lately deceased) a strong measure of resistance to Britain's historical leadership (some call it domination) of the less powerful members of the United Kingdom. What Rosenstock does that Jones never did is exult in this resistance by publishing his haiku in four languages, two of which, Gaelic and Scots, are little known and even less used anymore. It is thus that he asserts, at least symbolically, the cultural equality of the UK's various members and their right to continue to celebrate separate and distinct pasts. Rosenstock has a clear and comprehensive knowledge of Scottish myth, literature and history and out of that knowledge writes many haiku which will strike resounding chords in the imagination of anyone who admires and in some measure identifies with the greatness and the defeats Scotland has enjoyed and endured:

the moors are desolate
where are all the bonfires?
frozen moon

Recognition of ineradicable military defeats brings Rosenstock to find meaning and solace in symbolic and heraldic designs that suggest, despite losses, the enduring vigour of the Celtic imagination:

laid low are the chieftains
but see, you arise –
great stag of dawn

An innovation Rosenstock brings to this collection is to intersperse, occasionally, what he calls a 'Proverbial Pause,' usually a one-liner that sums up some proverbial Scots characteristic, such as determination not only to succeed but to excel in difficult ventures:

Proverbial Pause:

The Gael's breathing space -- on the summit!

Such a haiku reminds us of how much the discovery and exploration of the world's wild places has, since the Clearances and until the era of modern space travel, been a Scottish endeavor. If you enjoy haiku that are lively, often humourous, but also densely packed with historical and literary allusions, you will enjoy this offering from Gabriel Rosenstock, with translations by John McDonald and Mariko Sumikura and illustrations by Mathew Staunton. Like Jones did with his 'Stallion's Crag,' Rosenstock includes highly informative endnotes that will increase your appreciation of his often erudite poetry without interfering with the essential messages he conveys.

 

Reprinted from “Wordery” by the author’s permission.